Skip to content

translations of Chinese poetry…

May 31, 2006

This link is to a section of the website “China the Beautiful,” a site published out of China (and therefore censored by the government) that is dedicated to the arts in Chinese heritage. The page I have posted features translated works by “Great Chinese Poets.” The work interests me on several levels: First, it is poetry. Therefore, I am entranced. Second, it is translated. The added context of the poem because of translation is facinating…layer on the meaning, the tone. The poems sound fragmented, in a refreshing way, ringing with simplicity and profundity (much like the language of children). Thirdly, the poems are approved by the government. Good to know what the Reds are giving the nod to these days…

I find the works somewhat difficult to infiltrate, but worth it. Ah, culture.

No comments yet

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )


Connecting to %s

%d bloggers like this: